Translating the History of Art
organized by Alessandro Nova and Giovanna Targia
Érik Desmazières, La Bibliothèque: contre-plongée, 1998
The theme of translating art writing, often invoked in a cursory manner in various contexts, has never been examined in an analytical way, an approach that brings together the skills of translators, translation theorists and art historians. In the history of art, as well as in other disciplines, criticism regarding the inadequacies in translation is a topos that frequently arises, although the inevitable need for translation is generally recognized. To date, however, there is no systematic approach that allows us to trace historical and theoretical coordinates to study the role of translation in that particular domain of literature that consists of writings on art.
This workshop will bring together the point of view of translation studies, the editorial experience of the online journal Art in Translation, and the praxis of translating and interpreting art historical essays. Thanks to the analyses of some translations of art historical texts chronologically located between the eighteenth century and the present day, this study day aims to open a new critical discussion on the topic from an interdisciplinary perspective.
This event will be documented photographically and/or recorded on video. Please let us know if you do not agree with the Kunsthistorisches Institut in Florenz using images in which you might be recognizable for event documentation and public relation purposes (e.g. social media).
01 March 2019
Kunsthistorisches Institut in Florenz – Max-Planck-Institut
Palazzo Grifoni Budini Gattai
Via dei Servi 51