Zeitsprünge. Forschungen zur Frühen Neuzeit

28 (2024)

Heft 3-4

Historische Semantiken des Übersetzens in der Frühen Neuzeit am Beispiel deutschsprachiger Erzählliteratur. Übersetzen – Wissen – Erzählen

 

Fiona Walter und Dirk Werle: Historische Semantiken des Übersetzens in der Frühen Neuzeit am Beispiel deutschsprachiger Erzählliteratur. Übersetzen – Wissen – Erzählen

Alexander Nebrig: Die Einheit von Übersetzung und Metapher in der Frühen Neuzeit und Hamanns Wiederbelebung der Übersetzungsmetaphorik

Andreas Keller: Etymologie als historische Perspektive auf den Übersetzungsbegriff der Frühen Neuzeit

Enrica Fantino: Lukian im Kontext der Übersetzungsreflexion der eingehenden Frühen Neuzeit

Isabel Janßen: Übersetzung, Poetik, Spracharbeit. Martin Opitz’ Argenis-Übersetzungen (1626/1631)

Sofia Derer: Der Dichter, der Engel und die erbauliche Kunst. Ernst Gottlieb von Berges Verlustiges Paradeis als aneignende Übersetzung von John Miltons Paradise Lost

Björn Spiekermann: Übersetzen und Strafen. Forensische Metaphern und satirisches Erzählen im Streit um die deutsche Aeneis (1737–1744)

Nicolas Detering: „Biß in die fünffte zungen“. Szenen des Dolmetschens in frühneuzeitlichen Amerikareiseberichten

 

 

Heft 1-2

Entrapped in warp and weft

 

Marlen Bidwell-Steiner: Introduction. Traps in Literature, Literature as Trap

Nicolas Longinotti: Inventing the ‘Pope’s Trap’ – Petrarch’s Sister, Laura, and the Avignon Papacy in Filelfo’s and Patrizi’s Commentaries on the Rerum vulgarium fragmenta

Folke Gernert: “Cada tela quiere trama” – El mundo engañoso de la Lozana Andaluza

Marlen Bidwell-Steiner: Caer en la propia trampa: Desafíos de la masculinidad de Don Fadrique en El prevenido engañado de María de Zayas (1637)

Sabrina Grohsebner-Abramovich: Lazos y nudos encubiertos. Twisted Threads and Ambivalent Strands in Images of the Early Modern Spanish Midwife

Antonio Sánchez Jiménez: A pique en mar de sirenas: fraude y peligro en la estructura metafórica de De cosario a cosario, de Lope de Vega

Carmen María Arenas Cuenca: Pescar vs. Pecar. Casuística del enredo y la astucia en la novela La mayor confusión (1624) de Juan Pérez de Montalbán

Giordano Rodda: Everything is a Trap. Political Dissimulations and Deceptions in the Seventeenth-Century Ligurian Novel

Sergius Kodera: Traps, Trappers, and Trapped in Giovan Battista della Porta’s Comedy La Chiappinaria (1609)

Tamara Bartl: Trampas de la hermosura. Los enredos de la belleza femenina en las crónicas de Indias

Lucia Filipova: ‘Catch Him If You Can’: Marital Promises and Cross-Dressing in Las dos doncellas (1613) and Más bonita que ninguna (1965)

Renate Lunzer: Auf dem Feldzug gegen die Ironie – Ernst Jünger und der Rasende Roland

ISSN: 1431-7451
Band 28 (2024)
408 Seiten

Links

Newsletter

Unser Newsletter informiert Sie kostenlos über Veranstaltungen, Ausschreibungen, Ausstellungen und Neuerscheinungen des Kunsthistorischen Instituts in Florenz.

Wenn Sie unseren Newsletter beziehen möchten, tragen Sie bitte Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein:

*Pflichtfeld

Hinweise zum Versandverfahren

Der Versand der Newsletter erfolgt mittels MailChimp, bei dem Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Name zum Versand der Newsletter gespeichert werden.

Nach Ausfüllen des Formulars erhalten Sie eine sog. Double-Opt-In-E-Mail, in der Sie um Bestätigung der Anmeldung gebeten werden. Sie können dem Empfang der Newsletter jederzeit widersprechen (sog. Opt-Out). Einen Abmeldelink finden Sie in jedem Newsletter oder der Double-Opt-In-E-Mail.

Ausführliche Informationen zum Versandverfahren sowie zu Ihren Widerrufsmöglichkeiten erhalten Sie in unserer Datenschutzhinweis.